Le Grand Prix de l’Imaginaire 2013 vient de tomber et on espère qu’il ne s’est pas fait trop mal même si le résultat n’est pas celui escompté.
Devant toute l’incompréhension inique dont fait preuve le monde envers notre sensibilité exacerbée (c’est vrai quoi! Kiki43 et moi-même n’auront peut-être bientôt plus de boulot! Ils auraient au moins pu faire ça pour nous remonter le moral!), nous, les Voltés Anonymes, avons décidé d’organiser notre propre remise de prix, le Volté Anonyme Award bientôt connu de par le monde, nous n’en doutons pas, sous l’acronyme VAA là, là (ou VAA t’en que j’m’y mette).
Sans plus attendre, voici la liste des nominés :
Romans francophones :
Elliot du Néant, de David Calvo aux éditions La Volte
Pourquoi Dieu et pas Douglas Adams, d’un auteur Anonyme et on comprend pourquoi
Le Néant d’Elliot, de Cavid Dalvo (mais un soupçon de plagiat plane sur ce titre)
Romans étrangers :
Enig Marcheur, de Russell Hoban aux éditions Monsieur Toussaint Louverture
How to identify a masterpiece when i’ve got one under my eyes!!!! de Nooneloveme
Après délibérations d’environ...30 secondes, les lauréats sont :
Roman francophone :
Elliot du Néant, de David Calvo
Roman étranger :
Enig Marcheur, de Russell Hoban
Parce ce sont deux P***INS DE CHEFS-D’OEUVRE!!!!!!!!
Nicolas Richard pour son ENORMISSIME traduction de Enig Marcheur.
Voilà! Et comme disait Forrest, c’est tout ce que nous avons à dire à ce sujet.
"Enig marcheur" ne me tente toujours pas (je sais que ce n'est pas pour moi) mais je n'arrive pas à comprendre qu'"Elliot du Néant" n'ait pas reçu de prix (en même temps, vu le crédit que je porte au prix, c'en est presque rassurant en fait, mais quand même...).
RépondreSupprimerSérieusement, on peut comprendre pour le roman étranger. Même si nous, on a littéralement adoré Enig Marcheur, effectivement on peut reconnaître que ce n'est peut-être pas un livre pour tout le monde. Et le Bacigalupi est un excellent roman aussi. Mais le pire pour nous a été de voir Elliot du Néant passer à côté alors que, franchement, dans le lot, il est clairement au dessus des autres! Il me semblait qu'il fut un temps où le GPI récompensait l'Imaginaire ET l'originalité!
SupprimerEt ne parlons pas de Nicolas Richard! Là c'est juste une faute de goût! Certes, la fille automate est bien traduit mais ce n'est strictement rien comparé au travail accompli par Nicolas Richard. Réussir à rendre Enig Marcheur lisible en français sans lui faire perdre toute la poésie inhérente au jeu sur la construction des mots, c'est phénoménale! Mais bon! Passons!!